Chikalakala cha mapempelo ya pamoji ndi kumtumikila mlungu pa sakraments, ndi malamulo ena ena ndi makonjedwe yao ya pa church, kwa mlingo wa chisimu chake Church la England.
The Book of Common Prayer 1662 in Chinyanja.
London: Society for Promoting Christian Knowledge, 1909.

 



Download this volume in searchable Adobe Acrobat format (23 MB). Individual sections are available for download below in smaller files.

Contents

Maikidwe ya sala za umawa, siku ni siku pa nyengo zonche za chaka The Order for Morning Prayer
Maikidwe ya sala za ujulo, siku ni siku pa nyengo zonche za chaka The Order for Evening Prayer
Pa sala za umawa The Creed of S. Athanasius
Litania The Litany
Mapempelo ni mau ya yakuyamika Prayers and Thanksgivings upon several occasions
Mapempelo ya chidule, epistola, ndi evangel izo zikadachitidwa nazo pa nyengo zonche za chaka. The Collects, Epistles, and Gospels, to be used at the Ministration of the Holy Communion, throughout the Year
Maikidwe ya kutumkila pa chakudya cha ambuye, kapena kusanganizana koyela The Order of the Ministration of the Holy Communion
Katumikidwe ka kwabatiza pa bwalo wana wa kanda kuchitika mchurch The Ministration of Publick Baptism of Infants
Katumikidwe ka kwabatiza kuseli wana mnyumba The Ministration of Private Baptism of Children in Houses
Katumikidwe kake kwabatiza wakukula, ndi wokoza kuyanka wene wake The Order of Baptism for those of Riper Years
A Catechism, ndiyo kunena, mayeluzo akadajiyeluza mwene wake ali yenche, pachogolo pa kutengedwa kulimbichidwa ni askof The Catechism
Kakonjedwe kake Confirmation, kapena kwatila manja yawa wobatizwa ndi wafikila msinku wa wene njeru The Order of Confirmation
Chifa chene cha kuchiticha ukwati pa woka The Form of Solemnization of Matrimony
Kaikidwe ka kumjela chipenyelele uyu alije mpavu mtupi The Order for the Visitation of the Sick
Kusanganizana kwa wodwala The Communion of the Sick
Kaikidwe kake kuwaika mmanda wakufa The Order for the Burial of the Dead
Kuyamika wakazi pambuyo ya kupuma wana, kutanidwa the Churching of Women

The Thanksgiving of Women after Childbirth

A Commination, kapena mau ya kufotokoza kukwia kwake mlungu ndi malamulo yake chiwachuchile wene zambi, pamoji ni mapempo yena, kupempela nayo siku ya kuyamba la kwaresima, ni nyengo zina, umo mwene kuika salangizile

A Commination, or denouncing of God's anger and judgements against Sinners

Zabur za David The Psalter
Chifa ndi makalidwe umo wakadachitidwila, wakadaikidwila pa mpingo wao, wakadaikidwila pa woka aaskof, akasis, ndi ashemas, kwa mlingo wa maikidwe ya Church la England
The Form and Manner of Making, Ordaining, and Consecrating of Bishops, Priests, and Deacons
The Preface The Preface
Chifa ni malakidwe umo wakadachita ashemas The Form and Manner of Making of Deacons
Chifa ni malakidwe umo akadaikila akasis pa msinku wao

The Form and Manner of Ordering of Priests

Chifa cha kuikila pa msinku pena cha kuika pa woka wamkulu wa achiaskof pena askof; icho chikadachitidwa pa siku la ambuye kapena pa siku loyela lina posali pena

The Form of Ordaining or Consecrating of an Archbishop or Bishop

A Prayer for Unity taken from the Accession Service A Prayer for Unity taken from the Accession Service
A Table of Kindred and Affinity A Table of Kindred and Affinity

Chinyanja (also called Chichewa) is a major language of the Bantu family, spoken by about nine million people in eastern central Africa. It is an official language in Malawi and Zambia, and it is also spoken in Mozambique and Zimbabwe.


"A. G. B. Glossop and Nyasa Boys at Kiungani"


"The Mission Station at Likoma"


"W. P. Johnson"

Historical introduction

William Muss-Arnolt discusses the history of this translation in Chapter LIV of The Book of Common Prayer among the Nations of the World (1914). David Griffiths identifies it as No. 127:3 in The Bibliography of the Book of Common Prayer 1549-1999 (London: The British Library; New Castle, Delaware: Oak Knoll Press, 2002). Titus Presler includes an account of this translation in his chapter entitled "Central African Prayer Books" in The Oxford Guide to the Book of Common Prayer: A Worldwide Survey, edited by Charles C. Hefling and Cynthia L. Shattuck (New York: Oxford University Press, 2006, p. 310).

The primary translators of this volume were William Percival Johnson (1854-11 October 1928) and Arthur George Barnard Glossop, O.B.E (1867-26 November 1949). Both were affiliated with the Universities' Mission to Central Africa.

William Percival Johnson arrived in Africa in 1876 and was ordained deacon at Masasi; following his ordination to the priesthood in September 1878 at Zanzibar, he began missionary work in late 1886 on Likoma Island. He served Archdeacon of Nyasa from 1896-1928. In addition to his work as a translator, Johnson was the author of Nyasa, the Great Water, being a Description of the Lake and the Life of the People (Oxford University Press, 1922) and My African Reminiscences, 1875-1895 (London: Universities Mission to Central Africa, 1925).

Arthur George Barnard Glossop arrived in Africa in 1893 after taking his MA at Trinity College, Oxford and studying for ordination at Wells Theological College. Glossop was Archdeacon of Likoma from 1912 to 1949, serving as principal of St. Andrew's College, Nkwazi, Likoma beginning in1922 and preparing the majority of a Chinyanja translation of the New Testament. He had an unusual dual role in the Nyasaland Protectorate as missionary and colonial government official, serving as Principal Headman of Likoma and Chizumulu from 1920 to 1937. Glossop received the OBE on King George V's Birthday Honours List in 1931; he died on Likoma Island in 1949.

The text of the liturgy is highly unusual for its inclusion of State Prayers for Edward VII, Manuel II of Portugal, and Kaiser Wilhelm II; all were European monarchs ruling over East African territory in 1909 where Chinyanja was spoken.

Additional Collects, Epistles and Gospels for Use in the Diocese of Nyasaland (1912) and Liturgical Propers, Chinyanja (1926) were supplemental materials published subsequently for use with this book. It has been followed by new translations in 1927, 1942, 1955, 1964, 1971 and 1976.

This book was digitized in November 2010 by Richard Mammana from a copy belonging to Thomas Rae.